Italia

Para el puente Gabby, Naomi, y yo fuimos a Italia por una semana.  La primera parada: Roma.  Después del avión, autobús, y un taxi, lleguemos en la residencia donde una amiga de Gabby está estudiando.  Quedamos tres días en Roma.  El primer día fuimos a la Plaza de España y Fuente Trevy que me encanta. Visitemos la Capilla Sixtina primero y me encanta.  Hay demasiado ver!  Cada pared, piso, techo y estructura tiene muchísima detalles, colores, y simbolismo.  No sabia mucho sobre el trabajo de Michelangelo antes, pero todavía lo aprecio mucho.  Podía quedar allí mirando todos los cuartos por horas, pero me duele mi cuello después de diez minutos de mirando al techo!

This slideshow requires JavaScript.

Quedamos mucho tiempo en la Piazza de Popolo y por arriba allí donde hay una vista preciosa de la ciudad.  Teníamos mucho divertido allí mirando la ciudad y comiendo la comida de Italia—que puede ser mi comida favorita.

Cuando lleguemos en Florencia, comí lo mejor pizza de mi vida.  Pienso que tengo que regresar a esa ciudad solo para comer esa pizza otra vez.  En Florencia visitemos el Duomo y lo sube muy difícilmente, pero la vista por arriba es algo que no puedo describir.  Puede ver todo la ciudad y tambien las montanas detrás.  Era muy bonita, y muy alta.  Al final de la semana, estuve lista para regresar a Sevilla.  Aunque pienso que Florencia es una ciudad preciosa y muy interesante, me encanta Sevilla y es como mi “home” ahora.  Pero ya la extraño la comida!!

Granada

Llegué en Granada el Viernes.  Cogí un taxi y dije la dirección de la residencia de mi amiga que está estudiando allí.  El taxi me cuesta mucho más que anticipo porque fue una manifestación ese día.  Estaba lloviendo y salí de la taxi y corre al número 13 de la calle.  Pero no era correcta.  Llamé a mi amiga y ella tampoco sabía donde estaba.  Caminaba un poco y preguntaba tres o cuatro personas antes de que alguien sabe donde está la residencia.

Por fin, veía mis amigas y subimos a su cuarto.  Salimos para tomar tapas—una de mis cosas favoritas de Granada es las tapas gratis con su bebida.  Y después salimos a una discoteca donde puede ver la Alhambra por la noche con muchas luces.  Que preciosa!

La próxima día mi amiga y yo despertamos para ir a la Alhambra.  Era un camino más largo que pensé, pero un camino muy bonita con muchas árboles y hojas rojas y amarillas sobre el suelo.  He visto la Alhambra antes, pero nunca dentro del palacio.  A mi parece un poco como Alcazar de Sevilla con la arquitectura musulmán, y me encanta.  Es muy, muy bonita y estaba mirando a todos los paredes, cielos, y pisos en cada cuarto.  Los leones también son muy interesantes.  Caminábamos por la Alhambra por algunas horas y después regresamos para comer y descansar un poco después de saliendo otra vez.

Fue un fin de semana muy divertido para mi porque podía ver mis amigas de mi pueblo y ver una nueva ciudad en España.  Granada es más grande y bonita que pensé y me gusta muchísimo.

Camarón: Immortal

The flamenco singer’s talent and spirit were so great that he continues to inspire people 19 years after his death. He lives on through his music and the fans that still worship him today.

Sitting in his bar, La Carbonería, in San Fernando, Nicolás Cotariella points to a wall crowded with framed black and white photographs of the flamenco legend Camarón de la Isla. The pictures show the singer on stage, his huge curls of light brown hair forming a halo around his head, his face wrinkled in concentration. “He’s like a god,” Nicolás says, chuckling a little, leaning forward and nodding his head in affirmation. “Yes, to me he’s a god. He is a hero.”
“He was a very simple man. That’s just how he was. The fame never changed him. He was always the same quiet person,” recalls the 54-year-old bar owner and flamenco guitarist, who has served a few beers to Camarón himself at the very table we’re sitting at.
Despite his godlike quality, Camarón encountered some controversy in his lifetime and surely lost some fans as a result of his drug use. But Nicolás Cotariella is quick to dismiss this. “No, it doesn’t bother me,” he answers, shrugging. “There are so many artists in the music industry that are involved with drugs, and for me it really doesn’t change how talented he was or take anything away from his fantastic work.”
Camarón de la Isla, or José Monge Cruz, was born in San Fernando, the town built on the Isla de León close to the Andalusian city of Cádiz, on Dec. 5, 1950. Later on he moved to La Línea, next to Gibraltar. He grew up poor but his life changed drastically once he began to sing at flamenco shows. The boy, who was the sixth of eight children and was given a nickname that means “little prawn from the Island,” started in the industry because he needed money to support himself and his family. Forty-two years and 20 albums later, lung cancer took the flamenco legend’s life in 1992. His spirit has survived through the fans that worship his work, while his music continues to influence people around the world.
A shiny plaque on a tiny house in a narrow street marks the place where Camarón was born. The white paint is wearing off in large sections and exposing the dirty concrete beneath. Vertical bars in a tiny window are decorated with a patchwork of orange rust, and the decaying wooden door is splintered into spikes as if to ward off passersby.
The house is somewhat characteristic of its old inhabitant, who was quiet, simple and private. It seems unlikely that someone with these qualities would become such a public icon. Camarón’s widow, Dolores Montoya, known as La Chispa, or “the spark,” once said: “It didn’t even seem like he knew how to sing. He rose to the occasion the moment he got on stage. There was where he became Camarón.”
Situated five minutes from La Carbonería bar in San Fernando, is Peña Flamenca Camarón de la Isla, the association where flamenco artists from all over come to perform on weekends. Antonio, a 65-year-old man with sparkling clear blue eyes, walks in the door with his wife, patting his friend on the back as he yells to someone else across the room, laughing the whole time.
He finally sits down and insists that his first name should suffice, “Antonio, just Antonio,” he says. Between side conversations and jokes with everyone in the room he explains that Camarón continues to have a great influence on the music industry even 19 years after his death. “Before every artist first starts to sing, they turn to the portrait of Camarón behind them and offer a moment of applause. After all, he was the greatest,” he says. These artists and their audiences show respect and gratitude to their deity in the same way churchgoers give a moment of silent thanks to the crucifix above the altar.
Not everyone adores Camarón’s work, though. “When some flamenco artists hear his music, they say, ‘This isn’t flamenco, it isn’t pure,’” Antonio says. Camarón’s unorthodox style, as seen in albums like La Leyenda del Tiempo (1979) or Potro de rabia y miel (1992), is far different than anything that came before it. Camarón mixed traditional flamenco with different styles and introducing new instruments never before used in flamenco music.
Antonio and his friend point out that Camarón is not the only successful artist to come from La Línea: to them it’s no coincidence. “It’s the salt of the earth here,” Antonio says, adding just a little more magic to Camarón’s already godlike image. “It really is!”.
Camarón also has a special connection to the gypsy community. A gypsy himself, he came from a culture where he was surrounded by the sights and sounds of flamenco from birth, and many gypsies are especially devoted to him because he so proudly represented them.
Gerson Pisa, a 17-year-old gypsy from a poor neighborhood in Seville, is a testament to the importance of flamenco in his culture. “Flamenco runs in our blood. It’s not something I learned, it’s something I was born with,” he says. Though the singer died before Gerson was born, the artist’ is still greatly important to the teenager. “For me, Camarón is an idol in our era.”
Though Gerson jokes around with his classmates and seems to take little seriously, the young student sings flamenco with remarkable sobriety, self-pride, maturity and focus. In those moments, he says, “I think about the feelings; flamenco is all about the emotions.”
The same was true for Camarón—listeners could absolutely see and feel the emotion when the master sang. Seated on stage he would sing with his head slightly down, eyes shut and eyebrows furrowed in concentration. His hands quietly kept the beat in his lap, only stopping when his entire body tensed, every muscle working in unison to release his powerful yet controlled voice with a crescendo of energy and emotion, resulting in a roar of applause from the audience.
It wasn’t just Camarón’s talent that brought him success. He put a lot of time and hard work into his music.
“He would put on his tapes in the studio and ask me for my opinion. But he, like all of the greats, always said, ‘This could have been done better.’ And you listen to it, and it’s perfect! He always had this doubt. He was never satisfied,” La Chispa said of her husband’s work ethic in an interview with Eduardo del Campo in El Mundo’s Magazine.
There’s one final aspect, apart from his talent and hard work, that made Camarón stand out: his genuine kindness and selflessness. In that interview, La Chispa said her late husband was “an artist and a person, he was good with children and people. He was simple. He liked to go unnoticed and wanted to be treated like any other person.”
But he was like no one else, which is why his spirit lives on two decades after his death. “There is a before and an after of flamenco,” Nicolás the bar owner explains. “Before and after Camarón.”

San Fernando, Cádiz

Estoy escribiendo sobre Camarón de la Isla para nuestra revista con mi clase. El tema es superhéroes y querría tener información personal sobre Camarón para mi artículo. Entonces, fui a San Fernando, Cádiz, el lugar de nacimiento de Camarón para hablar con la gente allí. Mi profesor me sugiere que vaya a un bar se llama Peña Flamenca de Camarón de la Isla. Llegue al bar y caminé hasta la puerta, mi cuaderno en mis manos. Llegue bar y presenté mi mismo y que estaba haciendo. Pregunté él una pregunta que me parece obvio, porque está trabajando en un bar llamada por Camarón. Le pregunté si te gustas Camarón y él me contesta encogiéndose de hombros “eh un poco, si.”
Sentí muy confundido y preocupado. “Vale,” seguí, mirando a las otras personas en el bar. El camarero indicó que el otro hombre sentado en el bar y me dijo que él le encanta Camarón y debo hablar con él. Otra vez me presenté
Y empecé preguntando. Él me contesta mejor y era claro que él le gusta Camarón pero también era claro que el no quiere hablar mucho conmigo. Cuando otro hombre entra en el bar, saludó y me dijo que ese hombre le encanta Camarón y debo hablar con él. Ese hombre me da un poco más información y buenas citas, pero sus respuestas fueron muy cortos. Todavía no tenía bastante para mi articulo. Pregunté ese hombre si hay otro sitio cerca donde puedo encontrar alguien que le encanta Camarón. El me mandó a otro bar cinco minutes caminando desde la Pena Flamenca.
Salí con mucho esperanza para el próximo bar. Pero la verdad era que no sabía exactamente por donde vaya. Después de dos minutos, un hombre del Peña Flamenca estaba corriendo detrás de mí. El me dijo que querría ayudarme encontrar la próxima bar y introducirme al dueño porque el le tocó la guitarra flamenca y está obsesionado con Camarón. Fue la verdad. Ese hombre tiene muchísimas fotos de Camarón en su bar y también ha conocido él. Era perfecto. Y después él me trae a la primera casa de Camarón. Despues de algunos problemas en el principio de la día, por fin tenía todo que necesita para mi artículo y estaba muy feliz. Aunque me daba un poco miedo antes de saliendo para ir a un ciudad que no sabía y hablar con gente en español que no conozco, mi tiempo en San Fernando pasó muy bien y mi artículo esta mucho mejor por eso.

Almería

Hace tres años fui a España con 14 otros estudiantes de mi colegio. Para las primeras cinco días viajamos por Madrid, y después fuimos a Almería. En Almería viví con una familia por 3 semanas. Era una madre y padre, y una hija Aylin quien tiene un año menos que yo. Todavía estoy en contacto con ellos. Hablo con Aylin mucho y nos ayudamos con nuestros propios clases de ingles y español. Su familia me mandaban reglas para mi cumpleaños y siempre han sido demasiados simpáticos conmigo.
Ellos me invitan a su casa otra vez este año y yo también querría ir. Entonces compre un billete para ir a Córdoba, donde Aylin está estudiando y desde allí fuimos juntas a su casa en Almería. Fue un fin de semana muy divertido y feliz. Me alegre que podía comunicar con ellos muy fácilmente y entender todo. Fue un poco triste para mi porque Aylin era en su casa para el fin de semana con su familia. Sus padres fueron muy feliz para verle y querría estar en mi casa con mi familia también. Pero ellos me tratan como familia y me disfrute mucho con ellos. Cuando salí de España hace tres años no sabía si será posible regresar y ver ellos y estoy muy feliz que podía.

Esmeralda ofrece ropa, zapatos, y un ambiente caluroso

Esmeralda es la dueña de una tienda muy chula en la calle Alcaicería muy cerca de calle Alfalfa en Sevilla. En su tienda, ella se vende ropa, joyas, zapatos y complementos con mucho estilo para las mujeres. Hay mucha influencia marroquí en su tienda que puede ver en los colores y materiales de los productos.

El ambiente de la tienda es de bienvenida y ella es muy acogedora también.  Esmeralda estaba cantando con la música en la tienda mientras caminando sobre toda la tienda ayudando una mujer que quiere comprar pendientes de un color específico.

Su tienda se llama Esmeralda, como su nombre, y ha sido abierto desde 2010. Esmeralda dice que normalmente hay muchas estudiantes extranjeros en su tienda, y ella puede reconocer los tiempos diferentes que los estudiantes entrada y salida de Sevilla.  Su amiga trabaja en un colegio en Sevilla ensenando español y Esmeralda tiene muchas preguntas sobre las experiencias de los extranjeros.

La mayoría de las cosas en su tienda son de diferentes partes de España, incluyendo Barcelona y Sevilla, pero algunas cosas son hechas por su hermana, Esmeralda dijo con una sonrisa.

Algo muy evidente en la tienda son las lámparas colgantes del cielo.  Ella dice que los diseños son hechos en Sevilla pero las lamparas estaban construido en India.  Ella cuenta una historia sobre alguien de San Diego que paga 250e para mandar una lámpara que sola cuesta 50e.  Recomienda que traerlos en su equipaje de mano en el avión si quiere transportarlo.

Esmeralda, la tienda, es como una caja de tesoro con cositas en cada estante y mesa, pero Esmeralda la dueña sabe donde todo esta y puede ayudar con todo.

Tipografía de Sevilla

Festival del Cine Europeo

Si no nosotros, quien?

Una película muy interesante sobre una pareja radical en Alemania.  Ambos hacen mucho para motivar la gente y tratar de emociona la gente para luchar contra fascismo y para que todo el mundo sabe que está pasando en los otros países.  El padre del chico fue un persona muy importante en la época de los nazis y por eso, él tiene mucha problemas psicológicamente.  Hay mucha infidelidad, violencia, y sangre.  La chica esta corriendo de la policía, y deja su hombre vivir y ganar dinero bastante para su mismo y su hijo y él se vuelve loco, casi matando a su hijo.   Por fin, ambos se suicidan y su hijo vive en acogida temporal.  Claro, es una película muy triste y emocional, pero muy real también.  Ellos sienten tan emocionada para su causa hasta que mueren.

 

Tres veces vente anos

Me gusta mucho esa película.  Es sobre una pareja de 60 anos y seguramente voy a mostrarla a mis padres en 10 anos porque les encantarían.  La pareja tiene mucho dificultad en decidiendo como actuar, ser, y vivir ahora que estoy “viejo.”  Su vida es diferente, y cada una tiene ideas diferentes sobre como vivir ahora.  Entonces, hay un gran pelea entre los dos en que sus hijos tienen miedo que van a divorciar.  No hay muchas películas sobre esa tópico, y me interesa mucho.  Hay bastante elementos de comedia también que muchas de las personas en la audiencia se ríen.  Eso era necesario porque los personajes eran tan triste, sola, y confundidos.  Es muy fácil identifica con la historia y todos los personajes y aunque ambos hacen cosas malas, todavía me gustan los caracteres.

 

Superheroes

Someone has to do the dirty work.  Superman and Batman do it in tights.  Superheroes simultaneously enforce justice, save lives, and set a good example for everyone around.  They are people who dedicate their lives to improving the world in one way or another, often sacrificing normalcy and comfortability in their own lives to do so.

amigos y familia: estudiantes de IES Ramón Carande

El primer parte que puede ver de IES Ramón Carande es una verja de barras muy pesada que separa el instituto de un calle muy concurrido en un sitio muy urbano.  El instituto es en un parte del zona Polígono Sur.  Como escribe ibán Díaz Parra del departamento Geografía Humana de la Universidad de Sevilla, “La estereotipación de este sector como barrio peligroso y marginal, a la vez que barrio de artistas, tiene, como en la mayoría de estereotipación, su parte de razón y su parte de falacia.”  Él también muestra como la segregación social, racial, y económica es evidente entre Sevilla en el centro y la zona del Polígono Sur.

La periodista abre la verja y está en una pequeña patio con un sendero hasta la puerta.  Después de entrando la puerta primera, tiene que pregunta la oficina, por darle un toque, para abrir la segunda puerta hasta el instituto y los muestra quien es.  Soñar un “buzz” y  después un “clic” del cerradura, y puede entrar.  Dentro hay vestíbulos poco luminado por luces amarillos.  A las nueve en la mañana, cuando los

IES Ramón Carande

Subiendo por las escaleras a la derecha de la puerta, todavía en casi silencio, ve la ventana rota con boquetes y rajaduras porque algunos estudiantes tiraron piedras al vidrio.  En el segundo piso, camina a la izquierda y abre una puerta a la derecha.  Cuando lo abre, inmediatamente oye ruido de los niños y ve que está atrás de una aula.  Los paredes son diferentes tonos de amarillo.  Hay una mesa vieja para la maestra al frente del clase y detrás de esa mesa es una pizarra blanca.  Al otro lado de la puerta hay ventanas obstruido por barras blancas verticales.  El sol está subiendo y hay mucha luz en la aula.

En filas cruza desde un lado al otro, los estudiantes están sentados, desviado para mirar quien está entrando.  Es obvio que están sentados con sus amigos mejores porque están hablando y uno al otro en grupos, sonriendo, sobre quien acaba de entrar.  No les importan que la maestra está tratando obtener la atención.  Después de un introducción y explanación, interrumpido muchas veces porque los estudiantes no paran de hablando, reúnen en grupos de cuatro, para que puede entrevistar ellos y conocerles más personalmente.

La periodista sienta con dos chicas y dos chicos, Johana, Cristina, Reuben y Christian.  Ellos están muy tranquilos, y esperan para que empieza.  Todos le miran, tranquilamente, sin hablando, esperando para que empieza. Quieren hacer lo que puedan para ayudarte.

Johana tiene 15 años, un año menos que los otros, y tiene pelo rizado en una cola de caballo. IES Ramón Carande Ella lleva aretes de aros bastante grandes que sea pulseras de color plata, una camisa ajustado de estampar de guepardo, sujetador rojo, jean chaqueta, leggings, y zapatillas.  Sus uñas son pintados con muchos detalles y casi cada uña tiene color diferente.  Lleva rímel y lápiz de ojos sobre sus ojos avellanas muy bonitas.  Sus ojos mueven rápidamente de la periodista hasta sus amigos, la mesa, y vuelven a la periodista.

“Soy gitano,” ella dice con actitud desafiante, cuando empieza hablar sobre la cultura gitana en Sevilla les pregunta si hay prejuicios.

“Es normal,” añade Christian tocando la mano de Johana para calmar ella, “Su madre es gitana, pero su padre es payo.  Es muy común aquí.  Todos vivimos juntos.  No hay problemas.”

IES Ramón CarandeChristian lleva una chaqueta grande de los LA Dodgers, un equipo de béisbol en los Estados Unidos.  Su pelo, aclara por arriba, es en un mohawk casi perfectamente vertical.  También lleva jeans grandes y zapatillas.  Sienta quieto, sus manos en las rodillas, y casi nunca para mirar a los ojos de la periodista, esperando para la próxima pregunta y pensando un poco antes de contestando.

La familia de Christian es payo, pero hay muchos gitanos en su barrio.  Su padre de Christian tiene cuarenta años y es un camarero y su madre tiene 44 años y es una limpiadora.  También tiene dos hermanos quien tiene 28 y 18 años.

Mientras hablan, el sol está subiendo y de repente la luz del sol entra por las ventanas, y es en los ojos de la periodista, oscureciendo su visión.  Christian, sin hesitación levanta, va a la ventana y empieza ajustar las persianas, mirando a la periodista hasta que los rayas no amenazan molestarle nada más y vuelve a su asiento sin palabra.

Cuando él regresa, les pregunta sobre donde viven.

“Vivo en Las Tres Mil,” dice Christian.

“Las Tres Mil Viviendas,” dice Reuben muy lentamente, mirando que lo escribas correctamente.

“Todos vosotros vivéis allí?” ellos preguntas.

“Si todos,” dice Johana.

“Entonces, vivéis muy cercas todos?”
“Si, un o dos minutos caminando al otros” dice Johana.

IES Ramon Carande

Después, otra pregunta.  “Queréis ir a la universidad?” los preguntan.  Esperan un poco, pensando y entonces todos hablan al mismo tiempo, un mezcla de “sí, no, bueno quizás,” y Johana explica un poco lo que quiere.

“Me gustaría ser un fotógrafo periodístico.  Me interesa mucha sacar fotos y también me gusta escribir.  Me parece como un trabajo muy interesante.”

“Quiero ser un bombero,” dice Christian, simplemente.

Encarnación Quiroga, psicóloga y orientadora académica del instituto, dice que es muy común que los chicos dicen que quieren ser bomberos o policía porque es un trabajo que trae dinero y no tiene que estudiar mucho más hacerlo.  Para mucho de ellos, es imposible pensar en estudiando cuatro a cinco años más después del instituto, dice Quiroga.

Los padres de los estudiantes típicamente no ayuda la situación.  Julia Casanovas, subdirectora del IES Ramón Carande en 2010 muestra que “Un gran número de familias cuentan con un nivel socioeconómico medio y un nivel cultural bajo (estudios primarios en algunos casos…).”  Por eso, ellos no pueden ayudar sus niños con su trabajo de escuela.

Entonces, para ellos, asistir la universidad después del instituto no es algo muy real y no parece necesario tampoco.  “Hay estudiantes con mucha potencial, pero no tiene nada motivación,” dice Encarnación Quiroga.

De repente, Johana está llorando y cubriendo su cara con sus manos. Cuando se di cuenta, Christian ya esta ayudando ella, cuchichear a ella para entender porque está llorando.  Christian asegura a la periodista que todo está bien mientras ayudando ella.  Johana habla con Christian un poco, y salen de la clase, Christian abrazando ella.  Cuando él regresa, dice que ella tiene un dolor de su cabeza y que fue a la oficina para llamar su madre y todo está bien.

Les pregunta un poco más sobre que les gustan hacer en su tiempo libre, que todos dicen quesiempre están en el Internet y especialmente en Tuenti.  El tiempo juntos es casi terminada y la periodista les preguntan si pueden dar ejemplos de música española para que puede aprender.  Christian toma mucho tiempo pensar en esto y escribe ejemplos de muchos géneros en letras muy claras y organizadas.

Antes de despedimos, Reuben y otro chico de su clase van al frente de la clase con mucho orgullo, tratando de no sonrisa y canta flamenco para decir gracias a los entrevistadores, sus compañeros dando ánimo a ellos.  Los chicos se vuelven para dar besos, y salen de la aula, otra vez hablando y riendo con sus amigos mejores.

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.